CinéAssimil 2 :
Mother de Bong Joon-ho

Publié le 22/07/2014 par Éditions Assimil
0 commentaire

Affiche coreenne Mother
Deuxième épisode de notre série consacré au films en V.O., CinéAssimil. Le film du mois est un film coréen, Mother de Bong Joon-Ho (2009). Lire la suite

Wikitongues, le Wikipédia des langues

Publié le 11/07/2014 par Éditions Assimil
3 commentaires

Wikitongues est un projet sans précédent qui vise à documenter, grâce au principe de la participation bénévole, l’intégralité des quelque 7000 langues parlés dans le monde en vidéo.

Sur les quelque 7000 langues recensées aujourd’hui, une majorité d’entre elles est menacée de disparition pure et simple au cours du XXIe siècle. La mondialisation, le réchauffement climatique, la destruction des écosystèmes mettant à mal la biodiversité, l’urbanisation constante et l’absence de modèles économiques alternatifs, tous ces facteurs aboutissent à cette situation linguistique dramatique. Les langues en danger ont  fait l’objet de travaux d’inventaire très importants, comme l’Atlas des langues en danger publié par l’Unesco. Mais il n’existait pas jusqu’à présent une entreprise d’envergure permettant  de documenter toutes les langues avec les moyens modernes offerts par le web. Inspiré de l’encyclopédie collaborative Wikipédia, Wikitongues arrive à point nommé avec la haute ambition de présenter en vidéo l’intégralité des langues de l’humanité. Comme Wikipédia, c’est une plateforme à but non lucratif ouverte aux collaborateurs bénévoles qui peuvent soumettre une vidéo ou aider au développement de cette noble entreprise par tous les moyens qu’ils jugeront appropriés. Les vidéos sont regroupées sur la page YouTube de la plateforme.

Sur leur Tumblr, l’équipe de Wikitongues met en avant, chaque semaine, une langue différente.
Nous sommes certains que les lecteurs du blog d’Assimil auront envie d’apporter leur pierre à l’édifice. Et pour aller plus loin, nous publierons prochainement un entretien avec l’un des deux fondateurs de Wikitongues.

Home

CinéAssimil 1 : Pluie Noire (Kuroi Ame)
de Shôhei Imamura

Publié le 20/06/2014 par Éditions Assimil
2 commentaires

pluie-noire-04 (1)
Tous les mois, nous vous présentons un film disponible en version originale, un moyen idéal de pratiquer une langue étrangère.  Nous inaugurons notre série mensuelle CinéAssimil avec un grand film de Shôhei Imamura, l’adaptation du roman de Masuji Ibuse, « Pluie Noire » (Kuroi Ame). Lire la suite

Créole guadeloupéen :
rencontre avec Hector Poullet
à la librairie Jasor

Publié le 02/04/2014 par Éditions Assimil
0 commentaire

Dédicace Hector Poullet Assimil Jasor
La librairie Générale Jasor de Jarry (Guadeloupe) vous invite à rencontrer Hector Poullet, auteur du guide de conversation de créole guadeloupéen qui vient de sortir chez Assimil, pour une dédicace le 5 avril de 10h à 13h.

http://www.librairiejasor.com/

Georges Brassens
et le latin sans peine

Publié le 04/12/2013 par Éditions Assimil
0 commentaire

Brassens au quotidien couv
Dans le beau livre de souvenirs de Mario Poletti et Nadia Khouri-Dagher, Brassens au quotidien, on apprend que Georges Brassens travaillait son latin d’une façon particulière avec le latin sans peine… Lire la suite

My Tailor is Rich!
dans le film L’Exorciste

Publié le 06/08/2013 par Éditions Assimil
0 commentaire


Vous savez sans doute que My Tailor is Rich! est la toute première phrase de la toute première méthode éditée par le fondateur des éditions Assimil Alphonse Chérel. On retrouve cette célébrissime phrase dans la série des ‘Gendarme’ avec Louis de Funès, dans Astérix chez les Bretons et dans bien d’autres films, documentaires, livres (comme Une année en Provence de Peter Mayle), etc.

mais saviez-vous que cette pharse se trouvait dans la version française du film culte de William Friedkin L’Exorciste ? La jeune Regan, possédée par une force démoniaque et ligotée sur son lit, fait la démonstration de ses talents d’hyperpolyglotte  dans une des scènes très impressionnantes du film. C’est ainsi qu’après avoir proféré quelques phrases en latin d’église, elle prononce clairement ‘My tailor is Rich’. Mais pourquoi diable (sans jeu de mots) cette phrase se retrouve dans la bouche du personnage ? Vraisemblablement parce que le Diable, dans la croyance populaire mais aussi selon les théologiens, est capable de parler toutes les langues du monde. Dans la version américaine, Regan prononce quelques mots de français, l’équipe du doublage français a donc malicieusement remplacé le français par « My tailor is Rich! ».

Au sujet de My tailor is Rich! voir également cet article : Une histoire de My tailor is rich! en vidéo

Interviews

articles populaires

Les nouveautés de la rentrée

08/08/13
196 commentaires

Sanskrit : le making-of

06/06/13
110 commentaires

Nouveautés Assimil :
ce qui vous attend à la rentrée

24/06/14
109 commentaires

Latin : retour vers le futur

28/09/15
102 commentaires

La méthode Assimil
disponible en digital

27/08/13
79 commentaires

Nouveautés : ce qui vous attend
au premier trimestre 2014

01/01/14
78 commentaires

Une nouvelle ligne graphique
pour la collection sans peine

11/08/15
67 commentaires

Les nouveautés de la rentrée 2015

05/08/15
66 commentaires

Le roumain, Ionesco
et la méthode Assimil :
entretien avec Vincent Ilutiu

14/04/14
42 commentaires

Nouveauté : Grammaire du japonais
de Catherine Garnier

16/02/17
36 commentaires

derniers commentaires

au hasard

Entretien avec le polyglotte
Luca Lampariello

22/06/15
6 commentaires

My Tailor is Rich!
dans le film L’Exorciste

06/08/13
0 commentaire

Sur les terres d’Alphonse Chérel

13/02/13
2 commentaires